unamerican sentences

I was just checking out Paul Nelson’s website, American Sentences (website designed by the aforementioned Denise Enck), based on Allen Ginsberg’s idea of making the haiku American.

Nelson has posted some delightful American sentences by Ginsberg:

1.02.01 — Alternating oil massage, we decide against greasing up the cat.
1.03.01 — Bruxism she says, is like sleeping next to a running tractor.
1.22.01 — Just beyond a thin layer of plastic feel the warmth of the dog shit.
1.27.01 — Outside ritzy Pine Street shops, two legless men among those seeking change.

So I started wondering. What about the 6-word hay(na)ku, which is based, partly, on making the (Americanized?) haiku Filipino, but at the same time, retains enough slipperiness to slide out of such geographic categories? UnAmerican sentences? I don’t mean in the sense of “unpatriotic,” but more the sense of not adhering to labels like “linear” or “vertical,” or, well, “American.” Which means what, exactly? Ask someone from Colombia. A sentence based on hay(na)ku is brief; it would slip by with perhaps less of a sense of “finish,” yet it has a certain impact, I think.

Here’s one: Primaries are over; the crows alight.

Anyway, I’m just playing around with that idea today.

Advertisements

4 thoughts on “unamerican sentences

  1. Pingback: RAID: Restrictions, Adaptations, Innovations and Derivations » Blog Archive » FIXED FORM: Hay(na)ku (or Pinoy haiku), unamerican sentence

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s